La traduction de Ar Rosmadek ha Baron Huet (Rosmadec et le Baron Huet) de Chansons Bretonnes est disponible en bas de page juste après les paroles originales
Baron Huët a lavare
Da Rosmadek, un dez a oe :
- Eomp-ni hon daou d'ann oferenn,
Wit torri ar gwall-blanedenn. -
'N aotro Rosmadek a lare
Da varon Huët en de-se :
- Et d'ann ofern nep a garo,
Eomp-ni da c'hoari 'r c'hlezeio !
Eomp-ni da c'hoari 'r c'hlezeio,
Ann nep a gollo a gollo :
Ann nep a gollo a gollo,
Nep a c'honeo, 'c'honeo ! -
Na ter-heur anter ez int bet
'C'hoari ar c'hleze ar fleuret ;
'Benn ma oa peder heur zonet,
Baron Huët a oa lazet.
Baron Huët a lavare
Da Willaou 'r Belek en de-se :
- Et-c'hui d'ar ger, Gwillaou 'r Belek,
Ha kasset gant-oc'h ma ronsed :
Ha laret 'vinn et da Baris,
'Wit saludin ar roue Loïz,
Prenet ganin un inkane,
Kalonik ma marc'h 'oa re-ge. -
Ar Varones a lavare
Euz frennestr hi c'hambr en de-se :
- Petra newez 'zu en ti-ma,
Ma kreen ma c'hastel er giz-ma?
Petra zu 'n ti a neweïo,
Ma kreen ma c'hastel krec'h-a-traon ? -
Ur vates vihan 'oa en ti
Pell-amzer zo o serviji,
Hag a lavaras d'hi mestres :
- Un dra bennak 'zo a newez,
Me well o tont Gwillaou 'r Belek,
Ma mestr ar Baron n'welann ket. -
Ar Varones, vel ma klewas,
Gant ar vinz d'ann traon 'ziskennas;
Gant 'r vinz d'ann traon eo diskennet,
Da Willaou 'r Belek deuz laret :
- Gwillaou 'r Belek, d'in me laret,
Ho mestr 'r Baron pelec'h eo et ?
Gwillaou ar Belek 'lavaras
D'ar Varones, vel m'hi c'hlewas :
- Ma mestr a zo et da Baris,
Da saludin ar roue Loïz,
Prenet gant-han un inkane,
Kalonik he varc'h 'oa re-ge. -
Ar Varones a lavare
Da Willaou 'r Belek, p'hen klewe :
- Gwillaou 'r Belek, mar am c'haret,
Ar wirionez d'in a larfet;
Laret-c'hui d'in ar wirionez,
Me breno d'ac'h 'n habit-newez;
'N habit-newez gant passamant,
A vo brao da un den iaouank. -
Gwillaou 'r Belek a lavaras
D'ar Varones, 'vel m'hi c'hlewas :
- Itron Varia ann Drindet,
Nac'h a ous-oc'h na hellann ket :
Nac'h a ous-oc'h na hellann ket
Ma mestr ar Baron ' zo lazet;
Ma mestr ar Baron ' zo lazet,
Na gant ann trubart Rosmadek ! -
Ar Varones, vel ma klewas,
Ter gwes d'ann douar a gouezaz;
Ter gwes d'ann douar eo kouezet,
'R Baron iaouauk 'n euz hi zavet ;
- Tawet, ma mamm, na oelet ket,
Revanj ma zad n' vo ket kollet ;
Mar chomann-me da dont en oad,
Me 'mo revanj maro ma zad ! -
Ar Baron iaouank a lare
Da Willaou 'r Belek un dez oe :
- Tennet ma c'hezek 'ar marchosi,
Laket war-n-he tapisiri ;
Laket war-n-he tapisiri,
Monet hep dale a fell d'in,
Monet hep dale a fell d'in
Da welet Rosmadek d'he di. -
Ar Baron iaouank a lare
En maner Derleu p'arrue :
- Demad ha joa holl en ti-ma,
Ar Rosmadek pelec'h ema? -
Rosmadek evel ma klewas
He benn er frennestr a voutas;
He benn er frennestr 'n euz boutet,
D'ar Baron iaouank 'n euz laret :
- Et-c'hui d'ar ger, ma Baron mad,
Ken a vefet arru en oad,
Rag truez vraz 've, a gavan,
Ho lemel a vuhez breman ! -
Ar baron iaouank a laras
Da Rosmadek, vel ma klewas :
- Eomp da c'hoari 'r c'hlezeïo
Pe me lakaï 'n tan 'n es holl vado,
A weli 'n-ez-he o leski,
Ha te 'vo dewet koulz ha hi ! -
Ar Rosmadek, pa 'n euz klewet,
Gant 'r vinz d'ann traon zo diskennet ;
Gant 'r vinz d'ann traon eo diskennet
Da c'hoari 'r c'hleze int bet et.
Diou-heur hag anter ez int het
O c'hoari 'r c'hleze ar fleuret ;
O c'hoari 'r c'hleze ar fleuret,
Rosmadek a zo bet lazet.
Pa 'z ee ar Baron gant ar ru,
A krene ann dut en daou-du;
'Krene ann dut en daou goste :
- Hema 'oar c'hoari ar c'hleze ! -
Ar Baron iaouank a lare
Er ger d'he vamm, pa arrue :
- Dalet, ma mamm, kleze ma zad,
Me 'm euz-han gwalc'het en he wad !
Me 'm euz laket he benn d'ann traon,
D'ar vugale d' c'hoari c'hillaou !
Laret 'm oa d'ac'h, assuret mad,
'M bije revanch maro ma zad ! -
Traduction Ar Rosmadek ha Baron Huet (Rosmadec et le Baron Huet) - Chansons Bretonnes
Le baron Huët disait
Un jour à Rosmadec :
- Allons tous les deux à la messe
Pour conjurer le mauvais sort. -
Le seigneur de Rosmadec disait
Au baron Huët, ce jour-là :
- Aille à la messe qui voudra,
Pour nous, allons jouer de l'épée !
Pour nous, allons jouer de l'épée,
Et celui qui perdra, perdra;
Celui qui perdra, perdra,
Et celui qui gagnera, gagnera ! -
Trois heures et demie ils ont été
A jouer de l'épée et du fleuret;
Et quand sonnèrent les quatre heures,
Le baron Huët était tué
Le baron Huët disait
A Guillaume Le Bélec, ce jour-là
- Retournez à la maison, Guillaume Le Bélec,
Et emmenez mes chevaux :
Et dites que je suis allé à Paris,
Pour saluer le roi Louis,
Et que j'ai acheté une nouvelle haquenée.
Le petit coeur de mon cheval était trop gai. -
La Baronne disait,
A la fenêtre de sa chambre, ce jour-là
- Qu'y a-t-il de nouveau dans cette maison,
Que le château tremble de la sorte? -
Quelles nouvelles dans la maison,
Que le château tremble de fond en comble? -
Une petite servante était dans la maison,
Et y servait depuis longtemps,
Et elle dit à sa maîtresse :
- Il y a quelque chose de nouveau,
Je vois revenir Guillaume Le Bélec,
Et je ne vois pas le Baron mon maître. -
La Baronne, dès qu'elle l'entendit,
Descendit l'escalier tournant;
Elle est descendue par l'escalier tournant
Et a dit à Guillaume Le Bélec :
- Guillaume Le Bélec, dites-moi,
Votre maître le Baron, où est-il allé ? -
Guillaume Le Bélec répondit
A la Baronne, sitôt qu'il l'entendit
- Mon maître est allé à Paris,
Pour saluer le roi Louis,
Et il a acheté une haquenée,
Le petit coeur de son cheval était trop gai. -
La Baronne répondit
A Guillaume Le Bélec, quand elle l'entendit :
- Guillaume Le Bélec, si vous m'aimez,
Vous me direz la vérité;
Dites-moi la vérité,
Et je vous achèterai un habit neuf,
Un habit neuf, avec passements,
Qui sera beau pour un jeune homme.
Guillaume Le Bélec répondit
A la Baronne, sitôt qu'il l'entendit :
- Notre-Dame Marie de la Trinité,
Je ne puis pas vous le nier !
Je ne puis pas vous le nier,
Le Baron mon maître a été tué;
Le Baron mon maître a été tué
Par le traître Rosmadec ! -
Quand la Baronne entendit cela,
Elle tomba trois fois à terre;
Trois fois à terre elle est tombée,
Le jeune Baron l'a relevée :
- Consolez-vous, ma mère, ne pleurez pas,
La vengeance de mon père ne sera pas perdue ;
Si je vis, quand je serai en âge,
Moi, je vengerai la mort de mon père ! -
Le jeune Baron disait
Ce jour-là à Guillaume Le Bélec :
- Sortez mes chevaux de l'écurie,
Et mettez dessus des tapis;
Mettez dessus des tapis,
Car je veux aller sans retard,
Je veux aller sans retard
Rendre visite à Rosmadec, chez lui. -
Le jeune Baron disait,
En arrivant au manoir de Derleu :
- Bonjour et joie à tous dans cette maison,
Rosmadec où est-il ? -
Rosmadec, sitôt qu'il entendit,
Mit la tête à la fenêtre;
Il a mis la tête à la fenêtre,
Et a dit au jeune baron :
- Retournez à la maison, mon bon Baron,
Jusqu'à ce que vous soyez venu en âge,
Car je trouve que ce serait grande pitié
De vous ôter la vie à présent ! -
Le jeune Baron répondit
A Rosmadec, sitôt qu'il l'entendit :
- Allons jouer de l'épée,
Ou je mettrai le feu à tous tes biens,
Et tu verras tout brûler,
Et toi-même tu seras rôti en même temps ! -
Rosmadec, à ces mots,
Descendit l'escalier tournant;
Il descendit l'escalier tournant,
Et ils allèrent jouer de l'épée.
Deux heures et demie ils ont été
A jouer de l'épée et du fleuret;
A jouer de l'épée et du fleuret,
Rosmadec a été tué.
Quand le Baron allait par la rue,
Les gens tremblaient des deux côtés;
Les gens tremblaient des deux côtés :
- C'est celui-ci qui sait jouer de l'épée ! -
Le jeune baron disait
A sa mère, en arrivant à la maison :
- Tenez, ma mère, voici l'épée de mon père,
Je l'ai lavée dans son sang !
J'ai mis sa tête à bas,
Pour servir aux enfants de boule à jouer aux quilles !
Je vous avais dit et assuré
Que je vengerais la mort de mon père ! -
Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)