La traduction de Snitches & Rats (Interlude) de 21 Savage & Metro Boomin est disponible en bas de page juste après les paroles originales
[Morgan Freeman]
A regular citizen who reports seeing a crime isn't a "snitch" or a "rat," the criminals were just sloppy
Snitches and rats are not the same thing, let me break it down to make sure y'all see what I mean
A "snitch" is someone minding other folks' business
To find information they can sell for a price or trade for some other form of compensation
A "rat" is a traitor, a conceiver, planner or physical participator
He doesn't sell secrets for power or cash, he betrays the trust of his team or his family hoping to save his own cowardly ass
The difference is, at least a snitch is human, but a rat is a fuckin' rat, period
Traduction Snitches & Rats (Interlude) - 21 Savage & Metro Boomin
[Morgan Freeman]
Un citoyen ordinaire qui déclare avoir vu un crime n'est ni une "balance" ni un "mouchard", les criminels on simplement été négligents
Les balances et les mouchards, ce n'est pas la même choses, laissez-moi l'expliquer clairement pour m'assurer que vous voyez tous ce que je veux dire
Une "balance" est quelqu'un qui s'occupe des affaires des autres
Afin de trouver une information qu'elle peut vendre pour un certain prix ou échanger contre toute autre forme de compensation
Un "mouchard" est un traître, il conçoit, planifie ou participe physiquement
Il ne vend pas de secrets pour le pouvoir ou l'argent, il trahit la confiance de son équipe ou de sa famille en espérant sauver sa peau lâchement
La différence est qu'au moins, une "balance", c'est humain, alors qu'un mouchard, c'est un putain de "mouchard", point.
Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)