Di abbattere le mura (18 Donne)
Nayt
paroles Nayt Di abbattere le mura (18 Donne)

Nayt - Di abbattere le mura (18 Donne) Lyrics & Traduction

La traduction de Di abbattere le mura (18 Donne) de Nayt est disponible en bas de page juste après les paroles originales

Mhm-mhm, io

Io non sono Maria Lai e i suoi fili che collegano
Ho pensieri e sentimenti che non legano
Non ho perso un fratello come accadde a Ilaria Cucchi
Che mostrò a tutti un omicidio che altri non vedevano
Non ho visto l'inferno di Liliana Segre
La colpa di esser nata, l'amore che ha esternato
Non sono Michela Murgia e la sua lotta al patriarcato
Il suo sorriso, gli strumenti che ha lasciato
Non ho di Chiara Valerio l'impeto della cultura
Di Margherita Hack la ragione della scienza
Non sono Rosaria Costa e non ho
La tenerezza struggente che usò
Con cui rispose alla violenza
Io non sono Alda Merini, la poesia e l'elettroshock
Vestito incandescente che indossò andando via
Non sono Paola Zukar per l'hip hop
O Maura Gancitano che avvicina il mondo alla filosofia
Non sono la signora Anna che mi ha detto che l'amore è una carezza
In un giorno qualunque in cui cercavo il sole
Né Letizia Battaglia e la sua guerra alla mafia
Di Nancy Porsia so che non ho il suo coraggio
Come Gessica Notaro che ha continuato ad amare
O Giulia Cecchettin, che invece ci ha provato
Io non sono mia madre e tutti i suoi sacrifici
E mia nonna e i problemi con tre figli
Ma io che cosa sono? Davvero, chi sono?
La mia identità è un interrogativo a cui non rispondo
E per arrivare in fondo, per trovare me
A volte penso di dover sottrarre quello che c'è intorno
La luce dall'ombra, una donna da un uomo
Pianeta che non conosco, fuggire l'ignoto
E, così, scordare ancora chi sono
Di certo io non sono te, che ancora hai tutto il tempo
Di abbattere le mura, di insegnare ad amare di nuovo

Oh-oh-oh
Ma tu non credere
Oh-oh-oh
A chi dipinge l'umano
Oh-oh-oh
Come una bestia zoppa.
Oh-oh-oh
Grazie, amore mio, eh, come stai?
Oh-oh-oh
Michela Murgia dirà che questo posto è troppo piccolo, parlando di sé stessa al noi e del noi, noi tutti, come se stessa.
Io sto abbastanza bene.
Secondo lei che cos'è l'amore?
Non credere a chi tinge tutto di buio pesto e di sangue.
È un sentimento, cos'è? È volersi bene, è volersi bene, non, non l'accoppiarsi, ma la pacca sulla spalla. Quanto mi manca mio marito.
Come la società, come se la società sia un problema suo. Spoiler: avrà ragione Michela Murgia anche domani: la società è un problema di ciascuno di noi e in questo consiste il gesto politico di Michela Murgia.
Il tuo destino è l'amore, nient'altro, nient'altro, nient'altro.




Traduction Di abbattere le mura (18 Donne) - Nayt

Mhm-mhm, moi

Je ne suis pas Maria Lai et ses fils qui relient
J'ai des pensées et des sentiments qui ne lient pas
Je n'ai pas perdu un frère comme Ilaria Cucchi
Qui a montré à tous un meurtre que d'autres ne voyaient pas
Je n'ai pas vu l'enfer de Liliana Segre
La culpabilité d'être née, l'amour qu'elle a exprimé
Je ne suis pas Michela Murgia et sa lutte contre le patriarcat
Son sourire, les outils qu'elle a laissés
Je n'ai pas l'élan culturel de Chiara Valerio
De Margherita Hack, la raison de la science
Je ne suis pas Rosaria Costa et je n'ai pas
La tendresse poignante qu'elle a utilisée
Avec laquelle elle a répondu à la violence
Je ne suis pas Alda Merini, la poésie et l'électrochoc
Robe incandescente qu'elle portait en partant
Je ne suis pas Paola Zukar pour le hip hop
Ou Maura Gancitano qui rapproche le monde de la philosophie
Je ne suis pas Madame Anna qui m'a dit que l'amour est une caresse
Un jour quelconque où je cherchais le soleil
Ni Letizia Battaglia et sa guerre contre la mafia
De Nancy Porsia, je sais que je n'ai pas son courage
Comme Gessica Notaro qui a continué à aimer
Ou Giulia Cecchettin, qui a essayé
Je ne suis pas ma mère et tous ses sacrifices
Et ma grand-mère et les problèmes avec trois enfants
Mais qui suis-je ? Vraiment, qui suis-je ?
Mon identité est une question à laquelle je ne réponds pas
Et pour aller au bout, pour me trouver
Parfois je pense que je dois soustraire ce qui est autour
La lumière de l'ombre, une femme d'un homme
Planète que je ne connais pas, fuir l'inconnu
Et, ainsi, oublier encore qui je suis
Je ne suis certainement pas toi, qui a encore tout le temps
De démolir les murs, d'apprendre à aimer à nouveau

Oh-oh-oh
Mais tu ne crois pas
Oh-oh-oh
À ceux qui peignent l'humain
Oh-oh-oh
Comme une bête boiteuse.
Oh-oh-oh
Merci, mon amour, eh, comment vas-tu ?
Oh-oh-oh
Michela Murgia dira que cet endroit est trop petit, parlant d'elle-même à nous et de nous, nous tous, comme elle-même.
Je vais assez bien.
Selon elle, qu'est-ce que l'amour ?
Ne croyez pas ceux qui teintent tout de noir et de sang.
C'est un sentiment, qu'est-ce que c'est ? C'est vouloir du bien, c'est vouloir du bien, non, non pas l'accouplement, mais la tape sur l'épaule. Mon mari me manque tellement.
Comme la société, comme si la société était son problème. Spoiler : Michela Murgia aura raison demain aussi : la société est un problème pour chacun d'entre nous et c'est en cela que consiste l'acte politique de Michela Murgia.
Ton destin est l'amour, rien d'autre, rien d'autre, rien d'autre.


Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)