La traduction de Born Fire de LE SSERAFIM est disponible en bas de page juste après les paroles originales
[Kim Chaewon, Huh Yunjin, Sakura]
Hanaui buri taeeonatda
The flame engulfed the silence, splitting apart the dark
Wa todokanai taiyō no maboroshi o oikakete kiku natta
[Hong Eunchae, Kazuha, Huh Yunjin]
Gallajin teumeuro ssodajineun gwengeum
Nuneul taeuneun channaeui seomgwang
Utsukushii yurameki ni sasoware
Yori ōkiku moeagaru koto dake ga
Sonzai no riyū da to shinjiteita
In the end, it devoured itself and scattered to ashes
A paradoxical existence
A vanishing point of blue light in finite time
[Kim Chaewon, Huh Yunjin, Sakura]
Hanaui bureun jaega dweeotda
Modeun geoshi mulleonan goyo
Sungangwa yeongwoni mammullineun bulbyeonui shigong
The name that resounds from the lowest depths
The sign of existence etched onto the soul
Hi wa hai no naka kara hidane toshite futatabi me o samasu
[Huh Yunjin, Kazuha, Hong Eunchae, Kim Chaewon, Sakura]
The ember, with its resilient heat, melts the coarse grains to translucence
Yami no de michi ni mayotta hitomi o terashita
Gyeoul supeul hemaedeon aiui eoreobuteun bareul gamsatda
Aineun jageun sumeul naebaeteotda
Geurihayeo sumi bureul balkieotda
Wa atsui iki niyotte futatabi moeagaru
At last, the flame is born
Traduction Born Fire - LE SSERAFIM
[Kim Chaewon, Huh Yunjin, Sakura]
Une seule graine est née
La flamme a englouti le silence, déchirant l'obscurité
Et a poursuivi l'illusion d'un soleil inaccessible
[Hong Eunchae, Kazuha, Huh Yunjin]
Une pluie d'or jaillit à travers l'ouverture
La lumière de l'île dans l'obscurité éveille les yeux
Séduite par la belle lueur
Seule la capacité à brûler plus fort
Était la raison de son existence
À la fin, elle s'est dévorée elle-même et s'est dispersée en cendres
Une existence paradoxale
Un point de disparition de lumière bleue dans le temps fini
[Kim Chaewon, Huh Yunjin, Sakura]
Une seule graine est devenue cendre
Tout est devenu silence
L'espace-temps inchangeable qui oscille entre l'instant et l'éternité
Le nom qui résonne des profondeurs les plus basses
Le signe de l'existence gravé sur l'âme
Le feu se réveille à nouveau comme une étincelle dans les cendres
[Huh Yunjin, Kazuha, Hong Eunchae, Kim Chaewon, Sakura]
La braise, avec sa chaleur résiliente, fait fondre les grains grossiers jusqu'à la transparence
Elle a éclairé les yeux perdus dans l'obscurité
Elle a touché les pieds nus de l'enfant errant dans la forêt d'hiver
L'enfant a pris une petite respiration
Il a soufflé sur la braise avec désir
Et par sa respiration chaude, elle s'est enflammée à nouveau
Enfin, la flamme est née
Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)