La traduction de Good News de Pop Smoke est disponible en bas de page juste après les paroles originales
[Audrey Jackson]
Faith
To believe in something as though it already existed
Bashar means "bringer of good news" (This is a Melo beat)
When you saw the word "Faith" on this cover, I'm sure you thought this was a gospel album
The word gospel means "the good news"
So in a sense, Bashar is bringing the good news, telling you to believe in yourself
He believed in himself with an understanding that greatness was his to manifest
He had a vision, a plan, and he made it work
Good news, faith, hope, and understanding
The smoke will never clear
Traduction Good News - Pop Smoke
[Audrey Jackson]
La foi
Pour croire en quelque chose comme si elle existait déjà
Bashar signifie "Porteur de bonnes nouvelles" (C'est un beat de Melo)
Quand vous avez vu le mot "Foi" sur cette couverture, je suis sûre que vous pensiez que c'était un album de gospel
Le mot "gospel" (Evangile) signifie "la bonne nouvelle"
Alors, dans un sens, Bashar apporte la bonne nouvelle en vous disant de croire en vous
Il croyait en lui, en comprenant que la grandeur, il lui appartenait de la manifester
Il avait une vision, un plan, et il les a fait fonctionner
Bonne nouvelle, foi, espoir et compréhension
La fumée ne se dissipera jamais
Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM)